Archive for november, 2012

Ovar, Portugália

 

A helyi hagyományok és hagyományos termékek védelmét emelném ki fontos élményként és felismerésként. Átgondolt törvényi és világnézeti alapja van a helyi termelők és az általuk előállított jellegzetes és hagyományos termékek védelmének. Kezdve attól, hogy a városban jórészt kisboltok vannak, és a helyi piacon a környéken megtermelt termékeket árulják, helyi kisüzemekben előállított jellegzetes ételeket, édességeket; addig, hogy mindezek védelme az itt lakó emberek közösséghez tartozását erősíti, lényeges elemei a helyi kultúrának és azonosságtudatnak egyaránt, valamint a helyi gazdaság fontos tényezői.

Ovar olyan település, amelyet erős és jellegzetes hagyományok pecsételnek meg, és ezek nemcsak a környezeti adottságok, hanem az újítás, kreativitás és kezdeményezőkészség eredményei is, melynek révén az anyagi és szellemi értékeket és egyedi hagyományelemeket a modernitás és gazdasági érdekvédelem jegyében ötvözni tudják.

A helyi cukrászat jellegzetes terméke az ovari piskóta, amelyet az elmúlt 100 évben ajándékként küldtek egymásnak a teherhajók tulajdonosai. 2009 óta a növekvő kereslet okán a helyi önkormányzat minőségi és érdekvédelmi előírásokat léptetett hatályba, amelyek csak itt teszik lehetővé a sütemény előállítását, és az egész ország területén csak innen forgalmazhatják, így biztos és folyamatos megélhetést biztosítanak a helyi kisüzemek cukrászai számára, ahol csakis ezt az egy terméket gyártják.

Ovar másik jellegzetessége a házfalakat és a templomok külső részét, valamint belső tereit díszítő festett csempék látványa. Nincs két egyforma mintázat, a város szabadtéri múzeuma is lehetne a csempéknek. A XIX. században a jómódú városi polgárság körében divatossá vált dekorációs technika ma is népszerű; a helyi hagyományőrző műhelyben ma is tanítják a papírsablonos és a dombornyomásos technikát egyaránt.

Egy helyi művészettörténész segítségével a vendégtanárok is kipróbálhatták a csempefestés művészetét. Néhány mintát Ti is szemügyre vehettek a mellékelt fotókon.

A helyi iskolában az oktatási rendszer korszerűsítésére törekszenek, ez itt az informatikai háttér megteremtését és beruházásokat jelent, de a tanulók többsége otthon is igen kedvezményes áron juthatott személyi számítógéphez és internet kapcsolathoz a gazdasági válság előtti két évben. Ma ez – sajnos – szünetel. Ugyancsak figyelemreméltó szolgáltatás az a segítség, amellyel 115 millió eurós beruházásként iskolabusz szállítja a 4 km-nél távolabb lakó gyerekeket a körzetes iskolába.

Igaz ugyan, hogy a portugál gyerekek három évharmadhoz több szünetet kapnak, vigasztalásul közölhetem, hogy jóval több házi feladatot kapnak, és az órán szigorúan elvárják tőlük a hiánytalan felszerelés és házi feladat meglétét.

 

 

Remélem, sokan megkóstolták a karácsonyi vásáron – Luca napon – a Comenius-pályázatban résztvevő partnerországaink süteményeit. Egy részüket mi is kóstoltuk, néhányat „hasonlít rá” alapon én választottam.

Remélem, kellemes karácsonyi érzéseket és hangulatot idéz fel gyerekekben és szülőkben.

Néhányat ki is lehet próbálni, a recepteket szeretettel küldi, és áldott, békés karácsonyt kíván

Füleki Enikő tanárnő és a Comenius-csapat.

MERRY CHRISTMAS!

 

Receptek

Portugál rizskocka

Hozzávalók:

            250 g rizs

            500 ml félédes fehér bor

            100 g porcukor

            3 tojás

            fahéj, szegfűszeg

            50 g vaj

            savanykás lekvár (piros ribiszke, málna, som)

 

A bort felhevítjük, és megfőzzük benne a rizst. Ha már puha, beleszórjuk a cukrot és a fűszereket, s levesszük a tűzről. Kihűlésig kavarjuk, és egyenként hozzáadjuk a tojások sárgáját.

A rizs felét sütőpapírra kis tepsibe tesszük, bekenjük lekvárral, majd a rizs másik felét rásimítjuk. Kevés ideig sütjük, miközben a tojások fehérjét felverjük 50 g porcukorral, és ráhalmozzuk a rizsre.

Addig sütjük, amíg világosbarna lesz a tetején a tojáshab.

Melegen finom.

 

Spanyol diós-mézes lepény

 

Hozzávalók:

            1 tojás

            1 evőkanál víz

            125 g cukor

            fahéj

            1 csésze liszt

 

A tojást a vízzel felverjük, a cukrot és a fahéjat hozzáadjuk, majd lassanként a lisztet is. Zsírozott, lisztezett tepsibe tesszük, és előmelegített sütőben 10 percig sütjük. Kivesszük, és a tetejére 2 almából és zselatinból készített almapépet teszünk (a párolt almát villával összetörjük és zselatinnal keverjük), ennek tetejére pedig fél diókat rakunk. Húsz percre a 180∘C-os sütőbe tesszük.

Amikor a dió kicsit megpirult, forrón, bőségesen meglocsoljuk mézzel.

Melegen finom, de fagyasztva sem szenved kárt.

 

Máktorta egyszerűen

 

3 egész tojást

1 bögre cukorral habosra keverünk.

Hozzáadunk 1 bögre tejet és

20 dkg darált mákot,

20 dkg lisztet és

1 cs. sütőport,

1 jó késhegynyi szódabikarbónát

néhány csepp citromlevet.

 

Hozzátöltünk 1 fél bögre olajat,

simára keverjük,

reszelt citromhéjat szórunk bele,

és lisztezett, zsírozott tepsiben kisütjük (kb. 200 ∘C-on tűpróbáig).

 

A sütőből kivéve félretesszük, amíg a csokimázat elkészítjük:

2 kanál kakaó,

2 kanál cukrot

2 kanál vizet simára keverjük, és sűrűre főzzük.

A tűzről levéve 3 dkg vajat keverünk bele olvadásig, és rákenjük (nem a hajunkra J).

 

Mákkocka

(klasszikus lengyel máktorta)

 

25 dkg cukrot,

25 dkg vajat habosra keverünk,

és egyenként hozzáadjuk 6 tojás sárgáját.

Hozzákeverünk 4 evőkanál lisztet,

30 dkg mákot,

10 dkg őrölt mandulát

és kevés tejjel lazítjuk.

Beleszórunk 1 vaníliás cukrot,

1 sütőport,

1 narancs reszelt héját (citrom is lehet).

A tojásfehérjéket kemény habbá verjük, és kis adagokban lazán beleforgatjuk. Kizsírozott, lisztezett tepsiben 200 ∘C-on tűpróbáig sütjük.

A tetejére még melegen porcukrot szórunk.

 

Stollen

(német karácsonyi gyümölcskenyér)

 

50 dkg liszt

25 dkg tehéntúró

13 dkg vaj

10 dkg cukor

5 dkg durvára darált mandula

5 dkg kandírozott narancshéj (ha előtte gyümölcsteát készítek, a leszűrt és megszárított keveréket használom)

1 cs. vaníliás cukor

1 sütőpor

2 tojás

1 csipet só

rumaroma, narancs aroma (helyette rózsaszirupot tettem)

 

A tetejére:      12 dkg olvasztott vaj

                        15 dkg porcukor

                        és a mandula

 

Elkészítés:

A két tojást a cukorral, majd a lágy vajjal és a túróval összekeverjük. A sütőport és a lisztet összekeverjük és hozzáadjuk.

A narancshéjat, a rum- és narancs aromát (3-3 cseppet), vaníliás cukrot beletesszük. Kemény tésztát kapunk, amit gyúródeszkán alaposan átgyúrunk, míg sima nem lesz a kézmelegtől.

45 percre fóliába csavarva hűtőbe tesszük, pihentetjük.

A hűtőből kivéve gyúródeszkán téglalap alakúra egy ujjnyi vastagságúra kinyújtjuk, és a hosszabb széleket 2 cm-re felhajtjuk, a rövidebb széleket a közepéig, hogy összeérjenek. Lesimítjuk nyújtófával. A széleket kerekre lapogatjuk, és sütőpapíron sütjük ki tepsiben 200∘C-on tűpróbáig.

Amikor kisült (magas cipóforma), forrón meglocsoljuk az olvasztott vajjal, és beszórjuk porcukorral. Ezt 4x ismételjük. Darált mandula kerül a tetejére.

Hamis marcipán

 

Hozzávalók:

            25 dkg RAMA

            30 dkg porcukor habosra keverni, majd hozzáadni

            20 dkg darált diót

            40 dkg darált kekszet

            4-5 evőkanál forró tejet.

Az egészet összedolgozzuk, és két részre osztjuk.

 

1.) 4-5 kanál tejet és 4-5 kanál finom kakaót belekeverünk.

2.) 50 ml (egy kiszerelésnyi) zöld mandulaaromát belekeverni

 

Kézzel ki lehet lapogatni sütőpapírra tálcán: alul a barna, felül a zöld réteget egyujjnyi vastagon.

A tetejére csokimáz kerül:

1 tábla olvasztott főzőcsoki

1-2 kanál tej

1-2 kanál erős kávé, esetleg 1 kanál instant kávé.

 

Traditional recipe:

Caldo Verde – Cabbage Soup

Take several potatoes and one onion. Chop the onion and cut the peeled potatoes into cubes. Boil them in water, then mash to make a thick soup. Put in a pinch of salt and two handfuls of thin cut cabbage. Boil for five minutes and add a few drops of olive oil. Pour it into small bowls and place a slice of sausage into each bowl when served. It is best with fresh bread.

 

Tomato Jam

Take 1 kg of tomatoes, peel them, cut them into halves and remove the seeds, then chop them into small cubes. Add 1 kg of sugar, 1 piece of cinnamon (do not use powder). Boil and stir until it becomes very thick and sticky. Put it into jars; it can be kept for one year.

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0.0/10 (0 votes cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0 (from 0 votes)

2012. október 3-tól 7-ig iskolánkban láttuk vendégül a résztvevő országok delegációit a COMENIUS PROGRAMSOROZAT negyedik állomásaként.

A program nyitórendezvénye 2012. október 3-án 19.00 órakor polgármesteri fogadás volt a rákoskeresztúri Vinotéka étteremben.

2012. október 4-én 9.30 órakor ünnepélyes köszöntővel vártuk a küldöttséget a Gregor József Általános Iskola aulájában. A műsorban diákjaink tánccal, énekkel köszöntötték vendégeinket. Az ünnepélyes megnyitót szakmai értekezlet követte az iskola könyvtárában. A délelőtt folyamán a külföldi kollégák betekintést nyertek iskolánk nevelési-oktatási életébe.

2012. október 5-én csoportos városnézés keretében mutattuk meg nekik fővárosunk főbb nevezetességeit, melynek során a Parlamentet is megtekintettük.

2012. október 6-án délelőtt idegen nyelvű tárlatvezetés kíséretében vendégeink megismerkedtek a gödöllői Grassalkovich kastéllyal, majd délután 15.30 órától bekapcsolódtak a nagy népszerűségnek örvendő Gregoriális páratlanul gazdag programjaiba: kézműves foglalkozások, tanyaolimpia, Baranta harcművészeti bemutató, táncház.

A Comenius Találkozót záró-összegző értekezlettel fejeztük be az iskola épületében.

E budapesti programsorozatot megelőzte a szlovák iskola által szervezett 2 nap, melyen iskolánk tanárai is részt vettek. A szlovákiai program kassai városnézéssel indult, ahol a város három katedrálisát, a Bethlen Gábor esküvőjének helyet adó épületet és a szépen felújított belvárost tekintették meg a külföldi vendégtanárok.

A város sokszínű magyar és zsidó kultúrában gyökerező múltját lelkesen és szakszerűen ecsetelte a helyi idegenvezető. Kassa 2013-ban Európa Kulturális Fővárosa lesz, és a program kiemelt része egy Márai Sándorhoz fűződő rendezvény.

Este érkeztünk a Spisské Vlachy-i (Szepesolaszi) iskolába, a Szepesség egyik kisvárosába, ahol az ott tanító tanárok és szülők fogadták a hosszú úttól elfáradt társaságot.

Másnap a gyerekek műsorát nézhettük meg, és gyönyörködhettünk csengő hangú éneklésükben. Népdalokat énekeltek, néptáncbemutatót tartottak és az iskola tanárai, a szülők és a tanulók zenekara muzsikált. Az iskola egyik erőssége a művészeti oktatás, mely zenei és képzőművészeti oktatást, tehetséggondozást tesz lehetővé, saját hangversenytermükben előadásokat tartanak a tanulók.

A Szepességi püspöki palotában a környék több egyházi iskoláját koordináló iskolafelügyeleti szerv vezetője és a püspök fogadta a tanári küldöttséget.

Innen a freskóiról híres Zehra templomba vezetett utunk, ill. Európa egyik legnagyobb várrom-együttesébe, a Szepesi Várba. IV. Béla 1249-es rendelete az első közvetlen írásos bizonyíték a szepesi vár létezéséről. A vár királyi tulajdonban volt. A Zápolyák a szepesi várat a 16. század második felében kapták, cserébe a huszita testvérek ellen vívott harcukért, valamint a Corvin Mátyással szemben tanúsított hűséges szolgálatukért. A Zápolya család a várban székelt, és a Comes Sepusiensis címet használta. Ez a család volt a leggazdagabb és legerősebb magyar főnemesi család. 1531-ben a gazdag Thurzó család birtokába került. A vár utolsó főúri tulajdonosai a Csákyak voltak, akik 1636-tól 1945-ig birtokolták. 1720. után a várat lassan elhagyták, csak egy kisebb létszámú katonai helyőrséget hagyva maguk után. 1780 egyik sorsdöntő éjszakáján hatalmas tűzvész keletkezett, s a vár leégett. A tűzvészt követően már soha nem tért vissza a régi élet a várba.

Spisská Kapitula (magyar neve Szepeshely v. Szepeskáptalan) és környéke műemlékeivel 1993-ban felkerült az UNESCO Világörökségi listájára. Ez a kisváros nemcsak a Szepesi Püspökség székhelye, hanem Szlovákia kulturális kincsei közé is tartozik. A román kori Szent András kápolna a mai katedrális és a püspöki palota között helyezkedik el. A mai Szepeskáptalan szorosan kapcsolódik a magyar királyokhoz, akik a XII. század végén irányították ezt a területet. Az esztergomi egyházmegye hatálya alá tartoztak a szepesi prépostok. A reformáció idején a város a katolikusok egyik „szigete” volt. 1646-ban a jezsuiták telepedtek itt le, és alapítottak gimnáziumot, amely a mai napig nagy hírnévnek örvend. 1776-ban Mária Terézia és VI. Pius pápa fejlesztette a területet. 1815-ben papneveldét alapítottak itt, 1819-ben pedig a Magyar Királyság legrégibb tanárképző főiskoláját. A kommunista hatalomátvétel után az iskolák épületeiben katonai akadémia, később rendőr akadémia és levéltár működött. 1989-ben új élet kezdődött. Ekkor az egyház átvette és helyreállította az épületeket. Manapság kolostorként funkcionálnak: papok, apácák és szerzetesek laknak bennük, ill. az egyik épületben idős papok élnek. A Teológiai Intézet papneveldéjét 1990-91-ben állították helyre.

 

Október 3-án Budapestre érkezett a csapat, ahol a XVII. kerületi Polgármesteri Hivatal fogadása kezdődött el. Riz Levente polgármester, valamint a kerületi oktatási osztály vezetői üdvözölték a külföldi delegációt, és örömüket fejezték ki, hogy részesei és gazdagítói lehetnek egy olyan programnak, amely Európa kulturális sokszínűségét hivatott bemutatni, és ezáltal az iskolák tanulóinak toleranciaszintjét és másság-elfogadásának képességét ösztönzi.

A Gregor József Általános Iskolában másnap izgatott és lelkes gyerekcsapat várta a vendégek érkezését. Bella Tibor igazgató úr üdvözlő beszédét a tanulók fergeteges tánc-, dal és kóruselőadásai követték, valamint az ajándékok cseréje.

A vendégek megismerhették az iskolában folyó oktatói és nevelői munka főbb vonatkozásait, megnézhették, hogyan dolgoznak a tanárok és a tanulók a különböző tanórákon. Megtekintették a pályázattal kapcsolatos munkát szemléltető plakátokat, feladatlapokat és játékokat. Láthattak nosztalgia fotókiállítást az előző találkozók helyszínein készült emlékezetes, tréfás és megható feltételekből. A látogatók kiemelték az iskola jó taneszköz-felszereltségét, amely változatos módszertani technikák alkalmazását teszi lehetővé a tanórákon, amelyet a látogatott órákon tapasztalhattak ők maguk is. Dicsérték az iskola tisztaságát és a gyerekek fegyelmezett magatartását és kulturált viselkedését. Elismeréssel szóltak a sokoldalú művészeti oktatásról, és csodálták a gyerekek tehetségét, rajzban, zenében nyújtott kiváló teljesítményét. A szokásos szakmai megbeszéléseket követően a kerület néhány kellemes és érdekes pontjával ismerkedtek.

A budapesti városlátogatás során csak éppen érzékeltetni tudtuk fővárosunk nagyszerűségét: a Parlament épületét, a Vásárcsarnokot, a Budai Várat és a Városligetet sikerült bejárnunk.

A Gödöllői Kastély megtekintése volt a szombati program indító eseménye; ezután a Gregoriálison kézműves technikákat próbáltak ki kíváncsian és lelkesen, kóstolták a jókedvűen főzőcskéző szülők által kínált finom falatokat, este pedig sötétedésig táncoltak csárdást a Nyerítő zenekar muzsikájára.

Az ötnapos iskolalátogatási programot értekezlet és búcsúvacsora zárta az iskolában és további kilátások arra, hogy a most kiépülő kapcsolatok nem szakadnak meg, hanem más formában és területeken öltenek testet sok örömteli pillanatot és hasznos munkát hozva a résztvevő tanárok és tanulók életébe.

VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 2.0/10 (1 vote cast)
VN:F [1.9.22_1171]
Rating: 0 (from 0 votes)
Iskolai szavazás

Melyik alkotás a legötletesebb?

View Results

Loading ... Loading ...